Terminology Help Needed 
Author Message
 Terminology Help Needed

Hi there.

I'm not a dentist, but a translator currently working on a dental text.

I was wondering whether anyone here could tell me what you call a procedure
where a tooth is broken off at the corner and then restored or reconstructed
to look like new?

The word I have for this in German (German being the source, i.e. original
language of my text) is "Eckenaufbau". From research that I have done on
German Web sites, "Eckenaufbau" seems to be a relatively commonly used term
for German dentists. And it means, as I say, a procedure of restoring a
tooth that has been broken at one corner. My best guess in English has been
"corner reconstruction" or "corner restoration", but I have not been able to
find anything on the Web to support my guesses.

A nice example of an "Eckenaufbau" can be found here:

http://www.***.com/

Even if you can't read the German, the pictures should hopefully leave you
in no doubt as to what I'm talking about.

Presumably one or more of the people on this newsgroup will have carried out
an operation just like this in the course of their dental practice. If you
have, then what do you call this procedure, please?

Thank you in advance for any assistance you can provide.

Best Regards

ROWAN MORRELL
(WriteWord Translations, Wellington NZ)



Tue, 26 Jul 2005 14:25:19 GMT
 Terminology Help Needed
Class IV restoration.

Joel M. Eichen DDS

(I bet there are many other terms you are not using correctly also!)

Ask away!!!

*********************

Quote:

> Hi there.

> I'm not a dentist, but a translator currently working on a dental text.

> I was wondering whether anyone here could tell me what you call a procedure
> where a tooth is broken off at the corner and then restored or reconstructed
> to look like new?

> The word I have for this in German (German being the source, i.e. original
> language of my text) is "Eckenaufbau". From research that I have done on
> German Web sites, "Eckenaufbau" seems to be a relatively commonly used term
> for German dentists. And it means, as I say, a procedure of restoring a
> tooth that has been broken at one corner. My best guess in English has been
> "corner reconstruction" or "corner restoration", but I have not been able to
> find anything on the Web to support my guesses.

> A nice example of an "Eckenaufbau" can be found here:

> http://www.dr-krah.de/html/eckenaufbau.html

> Even if you can't read the German, the pictures should hopefully leave you
> in no doubt as to what I'm talking about.

> Presumably one or more of the people on this newsgroup will have carried out
> an operation just like this in the course of their dental practice. If you
> have, then what do you call this procedure, please?

> Thank you in advance for any assistance you can provide.

> Best Regards

> ROWAN MORRELL
> (WriteWord Translations, Wellington NZ)



Tue, 26 Jul 2005 20:50:29 GMT
 Terminology Help Needed
Where is Hans when we need him? What about our other German speaking friends
.. Otto, Rene Proka etc.?

--
Roy
DotSeaEh is .ca


| Hi there.
|
| I'm not a dentist, but a translator currently working on a dental text.
|
| I was wondering whether anyone here could tell me what you call a
procedure
| where a tooth is broken off at the corner and then restored or
reconstructed
| to look like new?
|
| The word I have for this in German (German being the source, i.e. original
| language of my text) is "Eckenaufbau". From research that I have done on
| German Web sites, "Eckenaufbau" seems to be a relatively commonly used
term
| for German dentists. And it means, as I say, a procedure of restoring a
| tooth that has been broken at one corner. My best guess in English has
been
| "corner reconstruction" or "corner restoration", but I have not been able
to
| find anything on the Web to support my guesses.
|
| A nice example of an "Eckenaufbau" can be found here:
|
| http://www.dr-krah.de/html/eckenaufbau.html
|
| Even if you can't read the German, the pictures should hopefully leave you
| in no doubt as to what I'm talking about.
|
| Presumably one or more of the people on this newsgroup will have carried
out
| an operation just like this in the course of their dental practice. If you
| have, then what do you call this procedure, please?
|
| Thank you in advance for any assistance you can provide.
|
| Best Regards
|
| ROWAN MORRELL
| (WriteWord Translations, Wellington NZ)
|
|



Wed, 27 Jul 2005 08:56:39 GMT
 Terminology Help Needed
Otto is on an extended Usenet vacation.... I wish he would come back!



Quote:
> Where is Hans when we need him? What about our other German speaking friends
> .. Otto, Rene Proka etc.?

> --
> Roy
> DotSeaEh is .ca



> | Hi there.
> |
> | I'm not a dentist, but a translator currently working on a dental text.
> |
> | I was wondering whether anyone here could tell me what you call a
> procedure
> | where a tooth is broken off at the corner and then restored or
> reconstructed
> | to look like new?
> |
> | The word I have for this in German (German being the source, i.e. original
> | language of my text) is "Eckenaufbau". From research that I have done on
> | German Web sites, "Eckenaufbau" seems to be a relatively commonly used
> term
> | for German dentists. And it means, as I say, a procedure of restoring a
> | tooth that has been broken at one corner. My best guess in English has
> been
> | "corner reconstruction" or "corner restoration", but I have not been able
> to
> | find anything on the Web to support my guesses.
> |
> | A nice example of an "Eckenaufbau" can be found here:
> |
> | http://www.dr-krah.de/html/eckenaufbau.html
> |
> | Even if you can't read the German, the pictures should hopefully leave you
> | in no doubt as to what I'm talking about.
> |
> | Presumably one or more of the people on this newsgroup will have carried
> out
> | an operation just like this in the course of their dental practice. If you
> | have, then what do you call this procedure, please?
> |
> | Thank you in advance for any assistance you can provide.
> |
> | Best Regards
> |
> | ROWAN MORRELL
> | (WriteWord Translations, Wellington NZ)
> |
> |



Wed, 27 Jul 2005 10:13:44 GMT
 Terminology Help Needed
Thank you very much for that, Joel.

Having done some research on Class IV restorations, I am confident that this
is indeed the correct translation of "Eckenaufbau".

To translate something successfully, you need to both have a good
understanding of the source and target languages and some specialised
knowledge of the field in which you are translating. I understand German and
English pretty well, but dental jargon is another matter! Yet I get dental
texts on a fairly regular basis, and have done for some 2 1/2 years. I'm
sure I am far from perfect, and I have been corrected sometimes, but I
imagine there are not too many people around who do dental translations.

Last year, in an endeavour to improve my accuracy, I actually invested in a
German-English English-German dental dictionary by Herbert Bucksch. I don't
know if any of you guys have heard of him. This dictionary has helped me to
considerably improve my translation of dental terminology. I also use the
online Infodent glossary, though this is not as thorough as the Bucksch
dictionary.

However, there are some terms that the Bucksch dictionary does not have, and
"Eckenaufbau" is one of them. I looked up "Class IV restoration" in the
English-German section, but that wasn't there either. For US$350, one might
expect a bit better. However, the Bucksch dictionary is about all there is.
And it's certainly a lot better than nothing!

Anyway, that's enough rambling for now. Thank you very much again, Joel. I
really appreciate your help. I would never have guessed "Class IV
restoration" on my own, that's for sure! And in those instances where the
Bucksch dictionary doesn't have the term I'm after, I may well ask here
again. Because of your specialised knowledge, you guys can help me more with
the jargon side of things than fellow-translators who might be quite
well-versed in German but have even less specialised knowledge of dentistry
than I do!

Best Regards

ROWAN MORRELL
(WriteWord Translations, Wellington NZ)



Wed, 27 Jul 2005 11:42:44 GMT
 Terminology Help Needed


Quote:
> Thank you very much for that, Joel.

Tip of the hat to Joel.  It is nice to see someone that is comfortable with
American idioms.  Keep asking,  we will do our best.

carabelli

Note to Jan - that was not a typo.  You remain an American idiot.



Wed, 27 Jul 2005 12:26:52 GMT
 Terminology Help Needed
Tip of the hat indeed to Joel. Although, I'm now wondering: does Class IV
restoration have an equivalent in British English? Or would BE readers
understand what was meant? TIA again for your assistance.

Best Regards

ROWAN M.



Wed, 27 Jul 2005 12:39:35 GMT
 Terminology Help Needed


Quote:
> Tip of the hat indeed to Joel. Although, I'm now wondering: does Class IV
> restoration have an equivalent in British English? Or would BE readers
> understand what was meant? TIA again for your assistance.

> Best Regards

> ROWAN M.

Try to find a reference to G.V. Black and tooth preparation for restoration.
The Class that Joel refers to is one of several.  That would be my best
guess for a good start.  Of course, I'm just an orthodontist that doesn't
think about these things that often anymore.  Hopefully others can come up
with more help.

carabelli



Wed, 27 Jul 2005 12:57:27 GMT
 Terminology Help Needed

Quote:

> Tip of the hat indeed to Joel. Although, I'm now wondering: does Class IV
> restoration have an equivalent in British English? Or would BE readers
> understand what was meant? TIA again for your assistance.

> Best Regards

> ROWAN M.

I would state is as, "a Class IV, or alternatively, a proximo-incisal restoration on an anterior tooth  ......"

You know, this is exactly like SMD. We need to be aware of the readership level of various people who ask questions and reply in a
manner that is appropriate for their interest level .......

Joel M. Eichen DDS



Thu, 28 Jul 2005 21:21:44 GMT
 Terminology Help Needed
ASK right here, anytime .........

We are accurate ... and FREE!

And we enjoy the attention!

Joel M. Eichen DDS

Quote:

> Thank you very much for that, Joel.

> Having done some research on Class IV restorations, I am confident that this
> is indeed the correct translation of "Eckenaufbau".

> To translate something successfully, you need to both have a good
> understanding of the source and target languages and some specialised
> knowledge of the field in which you are translating. I understand German and
> English pretty well, but dental jargon is another matter! Yet I get dental
> texts on a fairly regular basis, and have done for some 2 1/2 years. I'm
> sure I am far from perfect, and I have been corrected sometimes, but I
> imagine there are not too many people around who do dental translations.

> Last year, in an endeavour to improve my accuracy, I actually invested in a
> German-English English-German dental dictionary by Herbert Bucksch. I don't
> know if any of you guys have heard of him. This dictionary has helped me to
> considerably improve my translation of dental terminology. I also use the
> online Infodent glossary, though this is not as thorough as the Bucksch
> dictionary.

> However, there are some terms that the Bucksch dictionary does not have, and
> "Eckenaufbau" is one of them. I looked up "Class IV restoration" in the
> English-German section, but that wasn't there either. For US$350, one might
> expect a bit better. However, the Bucksch dictionary is about all there is.
> And it's certainly a lot better than nothing!

> Anyway, that's enough rambling for now. Thank you very much again, Joel. I
> really appreciate your help. I would never have guessed "Class IV
> restoration" on my own, that's for sure! And in those instances where the
> Bucksch dictionary doesn't have the term I'm after, I may well ask here
> again. Because of your specialised knowledge, you guys can help me more with
> the jargon side of things than fellow-translators who might be quite
> well-versed in German but have even less specialised knowledge of dentistry
> than I do!

> Best Regards

> ROWAN MORRELL
> (WriteWord Translations, Wellington NZ)



Thu, 28 Jul 2005 21:18:15 GMT
 
 [ 10 post ] 

 Relevant Pages 

1. MEDICAL TERMINOLOGY HELP NEEDED!

2. Need help with Medical Terminology

3. Need a Dentist's Help-Terminology

4. Need catheterization terminology source

5. Some explanation of terminology needed.

6. Terminology help required.

7. please help me with terminology

8. Help: Dentistry Terminology

9. terminology help

10. Help! on technical terminology

11. Help with terminology and info requested...

12. We Need Your Help.... Help us Help you


 
Powered by phpBB® Forum Software