Latin tranlsation needed 
Author Message
 Latin tranlsation needed

I need to translate the following brief sentence from Latin into French or
English:

"coppula eam, se non posit acceptera jocularum"

It's from a Killing Joke album.

coppula = not in my dictionary. perhaps "copula"?
eam = her (sing acc.)
se = reflexive pronoun? or "sed" (but) ?
posit = posuit? "placed"
acceptera = ?? accipio but in what tense?
jocularum = joculus? jocularis? gen. plur? "of little jokes"

Thanks!!!



Fri, 27 Aug 1999 03:00:00 GMT
 Latin tranlsation needed


Quote:

>I need to translate the following brief sentence from Latin into French or
>English:

>"coppula eam, se non posit acceptera jocularum"

>It's from a Killing Joke album.

"couple with her if she should be unable to accept of jokes"
(yow, that's a lot of corruptions in one Latin phrase)

Quote:
>coppula = not in my dictionary. perhaps "copula"?
probably
>eam = her (sing acc.)

of course, it should probably be "eos"
Quote:
>se = reflexive pronoun? or "sed" (but) ?
try "si"
>posit = posuit? "placed"

likely a misspelling of possit.
Quote:
>acceptera = ?? accipio but in what tense?

a bad misspelling of accipere
Quote:
>jocularum = joculus? jocularis? gen. plur? "of little jokes"

probably a misspelling of iocularia.

Quote:
>Thanks!!!

What they seem to have wanted to say is
"Pedica eos, qui iocum ferre possint."
"{*filter*} 'em if they can't take a joke."

Latin was always rather big on the humor/invective value of
schtupping men as if they were women...

M{*filter*}of the story: don't try to pick up Latin on the street corners
(Catullus should be your guide as to what happens triviis et angiportis).

--
Moiner

"ubbardus delendus est"



Sat, 28 Aug 1999 03:00:00 GMT
 Latin tranlsation needed

Quote:

> =
> I need to translate the following brief sentence from Latin into French=
 or
> English:
> =
> "coppula eam, se non posit acceptera jocularum"
> =
> =
> posit =3D posuit? "placed"

non possit (note the spelling): she can't..

Quote:
> acceptera =3D =

acceptare (note the spelling): take

Quote:
> jocularum =3D joculus? =

a joke

Quote:
> =

Pardon my rough language, but here it is: F... her, if she can't take a
joke!
You could replace the f... with *To hell with her*.

-- =

-------
Louis R=E9millard



Sat, 28 Aug 1999 03:00:00 GMT
 Latin tranlsation needed


Quote:

>I need to translate the following brief sentence from Latin into French
or
>English:

>"coppula eam, se non posit acceptera jocularum"

>It's from a Killing Joke album.

>coppula = not in my dictionary. perhaps "copula"?
>eam = her (sing acc.)
>se = reflexive pronoun? or "sed" (but) ?
>posit = posuit? "placed"
>acceptera = ?? accipio but in what tense?
>jocularum = joculus? jocularis? gen. plur? "of little jokes"

>Thanks!!!

Looks like a mangled version of "Eos futue nisi jocum percipere possent"
or the like.  The same thought was once expressed by William Safire as
"Dismiss them vulgarly if they can't take a joke".  HTH
***********************************************
Mark Owen Webb
Department of Philosophy
Texas Tech University            
Lubbock, TX  79409-3092            



Sat, 28 Aug 1999 03:00:00 GMT
 Latin tranlsation needed



Quote:
>I need to translate the following brief sentence from Latin into French or
>English:

>"coppula eam, se non posit acceptera jocularum"

>It's from a Killing Joke album.

>coppula = not in my dictionary. perhaps "copula"?
>eam = her (sing acc.)
>se = reflexive pronoun? or "sed" (but) ?
>posit = posuit? "placed"
>acceptera = ?? accipio but in what tense?
>jocularum = joculus? jocularis? gen. plur? "of little jokes"

>Thanks!!!

It probably came from a student magazine, hence the very bad Latin. It is
not at all polite. Do you *really* want a translation?
--
Regards, John Woodgate Tel. +44 (0)1268 747839
Fax +44 (0)1268 777124. OOO - Own Opinions Only


Sat, 28 Aug 1999 03:00:00 GMT
 Latin tranlsation needed


Fri, 19 Jun 1992 00:00:00 GMT
 Latin tranlsation needed

Latinists:

I am a theatre/acting historian currently working on a translation of an early 18th c acting
manual from Latin into English. At some point I will need my rather rusty high school and
college latin checked. I'm looking for a latinist whose field is  late baroque latin, (who is also
interested in theatre arts) who might collaborate with me. I've applied for funding for this
project.

Bob Skiba



Mon, 30 Aug 1999 03:00:00 GMT
 
 [ 7 post ] 

 Relevant Pages 

1. Tranlsation help needed

2. Latin: need latin translator

3. Please help with tranlsation Japanese/English

4. kakoii tranlsation request

5. sci.lang.tranlsation essentials on WWW

6. Tranlsation of "movers and shakers"

7. 'corporate state', E-G Tranlsation,

8. SIC Code for tranlsation/interpretation services?

9. JOBS: Seeking Tranlsation Agencies

10. English-Ukrainian-English Machine Tranlsation

11. need a quick latin translation

12. Need a translation (Latin)


 
Powered by phpBB® Forum Software